email this posting to a friend montreal craigslist > jobs > writing/editing jobs
please flag with care:

miscategorized
prohibited
spam/overpost
best of craigslist
Avoid scams and fraud by dealing locally! Beware any deal involving Western Union, Moneygram, wire transfer, cashier check, money order, shipping, escrow, or any promise of transaction protection/certification/guarantee. More info

Freelance Translators English to Tagalog (Montreal)


Date: 2009-10-23, 1:49PM EDT
Reply to: hr_mtl@softitler.com [Errors when replying to ads?]


Softitler Canada/Deluxe Digital Studios is a leading provider of quality subtitling, closed captioning and translation services for major motion pictures studios, film festivals, broadcast and cable networks. We have offices in 5 countries worldwide and our clients are some of the largest studios and production companies in Hollywood. We currently have a great opportunity available for a Freelance Translator from English into Tagalog.

Main Duties:
•Editing/proofreading/translating for major Hollywood films

Education, Experience and Competencies:
•Tagalog: mother tongue
•Experience or BA degree or Certificate in Translation
•Strong knowledge of the English language
•Knowledge of other languages is considered an asset
•Affinity for North American cinema and television
•Computer literate and oriented
•Flexible and multi-task oriented
•Responds well under pressure of deadlines
•PC required

Testing:
•Successful applicants will be called in to take a translation test

**********************

Softitler Canada/Deluxe Digital Studios est le chef de file en matière de sous-titrage, de sous-titres pour malentendants et de traduction pour les principaux studios de cinéma, les festivals de films, les émissions et les réseaux câblés. Situé dans cinq pays, Softitler compte les plus grands studios cinématographiques hollywoodiens parmi ses clients. Softitler est à la recherche d’un(e) Traducteur pigiste de l'anglais au tagalog.

Responsabilités :
•Effectuer les révisions et traductions des sous-titres de films hollywoodiens afin d’en assurer la cohérence terminologique et stylistique

Formation, expérience et compétences :
•Langue maternelle : tagalog
•Expérience ou Formation (BA) dans le domaine de la traduction (anglais vers vietnamien)
•Connaissance de l’anglais irréprochable
•Connaissance d’autres langues un atout
•Connaissance du cinéma et de la télévision nord-américains
•Bonne connaissance de MS Office
•Capacité à gérer plusieurs projets en simultané en respectant des délais restreints
•Souci du détail, excellent sens de l’organisation et de l’initiative
•PC obligatoire

Test :
•Les candidat(e)s retenu(e)s devront passer un test de traduction



PostingID: 1434393367